Si les langues évoluent sans cesse et communiquent entre elles, on peut noter que c’est souvent la manifestation d’un intérêt économique, politique ou culturel envers le pays source. En ce qui concerne l’emprunt de mots français par d’autres pays, les plus nombreux sont issus de la gastronomie, de la mode ou de l’industrie cosmétique, ou encore signent un style de vie.
👉 Et qui donc fait des emprunts à la langue française ?
🌎 Avez-vous déjà entendu un Anglais vous exposer son impression de « déija vou » (déjà-vu) ? Et, oui, « c’est la vie », et ces mêmes Anglais nomment le CV (curriculum vitae) un « résumé »... et utilisent aussi « faux-pas » (et quoi de pire qu’un « fashion faux-pas » 😊), « hors d’œuvre », « bon appétit », « avant-garde », « rendez-vous » et « crème de la crème ». « Voilà » ! (Plus chic que le fameux « ta-dah », « voilà » vient ponctuer une conversation ou conclure une action dont ils sont fiers).
🌎 Les Allemands utilisent le mot « rendez-vous » uniquement pour des rencontres romantiques.
🌎 Les Japonais parleront de « kudeta » si leur président est renversé, demanderont de la « mayonezu » dans un « resutoran », sauf s’ils mangent un « potofu » (c’est plutôt de la moutarde avec le pot-au-feu !). Les Espagnols ont quand même pas mal concentré leurs emprunts sur la nourriture : « jamon, vianda, charcuteria », et autre « bombon ». De sacrés « bons vivants » en terme de « bistronomia ».
🌎 Les Vietnamiens ne sont pas en reste avec leurs « kroi-ssan », leurs « op la » (œufs au plat), leurs « atiso » (artichaud) et leur « ca phe ».
🌎 Les Grecs, enfin, à qui on a emprunté le plus de mots après le latin, sont séduits par nos « mannekène » (mannequins), notre « phoua-gra » (foie gras) et nos « mizampli » (mise en plis) et n’hésitent jamais à déboucher une bonne bouteille de vin français avec un « tirboussonne », portant « zip-kilot » (jupe culotte) et « kaskol » (cache-col)
👉 Et enfin, un petit tour de mots français utilisés à travers le monde... sauf en France
🌎 “Motamoter” au Cameroun, c’est réciter un texte sans réfléchir. C’est clair !
🌎 “S’enjailler” en Côte d’Ivoire c’est se réjouir.
🌎 “Sa blonde” au Québec, c’est sa petite amie quelle que soit sa couleur de cheveux.
🌎 Un “cache-papaye” en Nouvelle Calédonie, c’est un soutien-gorge.
🌎 Et un “ziboulateur” c’est tout bonnement un décapsuleur en Afrique francophone.
|